Sticker Fever
I had four items. Had I been back in the U.S., I would have gone to the express line, or the self check-out. There is no such thing in my small town.
I had four items. Had I been back in the U.S., I would have gone to the express line, or the self check-out. There is no such thing in my small town.
I smiled, a little grateful that she seemed to have finally figured out that yelling at the person not smart enough to dodge volunteer traffic/parking duty was not likely to yield results and encouraged her to write that letter.
Me dio una mirada que había recibido muchas veces antes. Una mirada que decía: “Si no hay una regla específica en contra, ¿por qué no debería hacerlo?” En este caso, eso significaba que estuvo bloqueando un lado de esta calle angosta pero con mucho tráfico durante un par de semanas mientras el contenido del remolque estuvo expuesto al calor, la lluvia y los insectos que llaman hogar a Houston.
Our boulders, however long they are with us, may keep a tourist from driving off into the abyss. Like the horse trailer, they have turned the road into a complicated, one-lane affair where participants, including the public bus and the huge milk trucks, freely debate who has the right of way. Erosion, however, is not a process healed by time. Pura Vida may dictate that everyone just get used to the notion of driving around tape-laden boulders for the foreseeable future, but gravity likely has other, more compelling ideas.
Ahora, en tiempos de crisis, las personas quieren compartir información que han escuchado. Ellos quieren ser útiles. Desafortunadamente, la mayoría de las veces esta información solo es un chisme que escucharon de otra persona que ya se ha expandido varias veces antes de llegar a ellos.
Challenges remain both here in our District as well as throughout Costa Rica–and Central America. Please do check out the links which show the various ways that you can help.
Santa Elena es el “Monteverde” que saluda de primero a mochileros y viajeros de bajo presupuesto. Los boletos para todas las atracciones de la zona, incluyendo los muchos parques que ofrecen zip-lining, se pueden encontrar en un gran número de negocios. Indicación: aquellos que declaran que son la fuente “oficial” de los boletos lo hacen porque el 20% del precio de venta se remonta a ellos como el vendedor. La comisión del 20% es una gran fuente de ingresos para una variedad de operaciones y los turistas no reciben algún tipo de descuento si van directamente a la atracción para comprar sus boletos.
Cabs are generally available, but you’ll save yourself time, money and aggravation if you understand up front that Santa Elena is the gateway to the majority of the adventure parks; a hotel stay in Cerro Plano makes the majority of potential destinations in the district walkable; and Monteverde is known for natural beauty and the Quaker community, but has nothing to offer in terms of a post office, bank or pharmacy.
De manera titubeante señalé en un par de estas conversaciones que, desde este punto de vista, mi familia y yo, como nuevos residentes, éramos parte del problema. “Sí, pero ya estás acá, no hay nada que podamos hacer ya”. Un poco de honestidad en este caso fue más de la que necesitaba escuchar.
Él tenía un buen punto, pero no estaba comprendiendo la situación. Pura vida, como la he llegado a conocer en los últimos dos años, significa que usted debería estar contento que la señal apunta a la dirección correcta. El hecho de que alguien pudiera haber confundido qué signo debería ir donde desde un punto de vista de distancia no era realmente importante.
I knew the sign. We had often giggled about it and some of the other signage in the neighboring countryside, which, depending on your route, indicates that Monteverde is getting further away as you draw closer.
I thought hard for a minute about whether or not I wanted a T-Rex emblazoned on the side of my head for the remainder of this trip — and however long thereafter it took my scalp to reforest the affected area.